Keine exakte Übersetzung gefunden für الانتماء الوطني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الانتماء الوطني

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cuando el presidente tomó el cargo, me di cuenta de que... el verdadero orgullo, patriótico, podía crecer dentro de mi pecho.
    , عندما الرئيس أخذ المكتب أولا , أدركت الفجر الحقيقي , الأنتماء الوطني يمكن أن ترتفع في صدري
  • En la nueva Constitución iraquí se prohíben todas las formas de discriminación y el Gobierno está intentando crear una sociedad libre de discriminación y de racismo en la que la lealtad a la nación esté por encima de otras lealtades, y en la que todos los ciudadanos disfruten de las libertades básicas.
    والدستور العراقي الجديد يحظر كافة صيغ التمييز، كما أن الحكومة تعمل على تهيئة مجتمع خلو من التمييز والعنصرية، يحجب الانتماء الوطني أي انتماء آخر، وحيث يتمتع كافة المواطنين بالحريات الأساسية.
  • El Convenio marco de asistencia en materia de protección civil establece que “la asistencia deberá prestarse sin hacer distinción por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, convicción política o de otra índole, pertenencia nacional o social, fortuna, origen o demás situaciones”.
    وتنص الاتفاقية الإطارية للحماية المدنية على ''تقديم المساعدة دون تمييز على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو المعتقد السياسي، أو الانتماء الوطني، أو الإثني، أو الاجتماعي أو بسبب المولد أو الثروة أو غير ذلك من الأسباب``.
  • Asimismo, la Comisión observó que en el artículo 12 de la Ley de Trabajo se establece que ningún empleador podrá alegar consideraciones de raza, color, sexo, credo, religión, opinión política, origen nacional, extracción social o afiliación o participación sindical para justificar decisiones sobre contratación, asignación de tareas, formación profesional, promoción, remuneración, concesión de beneficios sociales, medidas disciplinarias o rescisión de un contrato de trabajo.
    وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن المادة 12 من قانون العمل تنص على أنه يحظر على أي من أرباب العمل الاستناد إلى أسس العرق، أو اللون، أو نوع الجنس، أو العقيدة، أو الدين، أو الرأي السياسي، أو الانتماء الوطني، أو المنشأ الاجتماعي، أو عضوية النقابات أو النشاط فيها، عند اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالتوظيف، أو التكليف بالعمل، أو التدريب المهني، أو الترقية، أو الترفيع، أو الأجور، أو منح الاستحقاقات الاجتماعية، أو اتخاذ الإجراءات التأديبية، أو إنهاء عقد عمل.
  • En la comuna de Vumbi, Kirundo, fueron detenidas 9 personas acusadas de pertenecer a las FNL.
    وقد تم توجيه تهم إلى 9 منهم بالانتماء إلى قوات التحرير الوطنية، وألقي القبض عليهم في مقاطعة فومبي بكروندو.
  • El 4 de noviembre, el grupo parlamentario FRODEBU emitió una declaración en la que manifestaba su inquietud por la detención arbitraria de algunos de sus miembros acusados de pertenecer a las FNL.
    وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر الفريق البرلماني للجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية بيانا، يُعرب فيه عن القلق إزاء الاعتقالات التعسفية لبعض أعضائه بتهمة الانتماء لقوات التحرير الوطنية.
  • El 8 de octubre, elementos que alegaban pertenecer a las FNL, dirigidos por Jean-Bosco Sindayigaya, ex diputado del dirigente de las FNL Agathon Rwasa, proclamaron que se había suspendido a los dirigentes del grupo armado y que esta nueva facción estaba dispuesta a negociar con el Gobierno.
    وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت عناصر تدّعي الانتماء لقوات التحرير الوطنية، برئاسة جان بوسكو سنداييغايا، وهو نائب سابق لرئيس قوات التحرير الوطنية، أغاثون رواسا، أن قيادة الجماعة المسلحة قد عٌلّقت، وأن هذا الفصيل الجديد مستعد للتفاوض مع الحكومة.
  • Resolvemos adoptar las medidas siguientes para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo, que incluyen, aunque no exclusivamente, los conflictos prolongados sin resolver, la deshumanización de las víctimas del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, la ausencia del imperio de la ley, las infracciones de los derechos humanos, la discriminación por motivos étnicos, nacionales y religiosos, la exclusión política, la marginación socioeconómica y la falta de buena gobernanza, reconociendo al mismo tiempo que ninguna de esas condiciones puede excusar ni justificar los actos de terrorismo:
    نقرر اتخاذ التدابير التالية الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، ومن بينها، على سبيل المثال لا الحصر، الصراعات الطويلة الأمد التي لم تحل بعد، وتجريد ضحايا الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، من إنسانيتهم، وغياب سيادة القانون وانتهاكات حقوق الإنسان، والتمييز على أساس الانتماء العرقي والوطني والديني، والاستبعاد السياسي، والتهميش الاجتماعي والاقتصادي، والافتقار إلى الحكم الرشيد، مع التسليم بأنه لا يمكن أن تشكل أي من هذه الظروف ذريعة أو تبريرا لأعمال الإرهاب: